Translate English Arabic زَادَ مَاءً
English
Arabic
related Results
-
water gauge {ind.}more ...
- more ...
- more ...
-
victual (n.) , [pl. victuals]more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
store {s}more ...
Examples
-
Between them and the cities We had blessed We placed towns along the highway , and made them stages on their journey , ( saying ) : " Travel between them in safety by day or by night . "« وجعلنا بينهم » بين سبأ ، وهم باليمن « وبين القرى التي باركنا فيها » بالماء والشجر وهي قرى الشام التي يسيرون إليها للتجارة « قرى ظاهرة » متواصلة من اليمن إلى الشام « وقدرنا فيها السير » بحيث يقيلون في واحدة ويبيتون في أخرى إلى انتهاء سفرهم ولا يحتاجون فيه إلى حمل زاد وماء أي وقلنا « سيروا فيها ليالي وأياما آمنين » لا تخافون في ليل ولا في نهار .
-
But they said : " O Lord , make the distance between the stages of our journeys longer ; " but ( by doing so ) they wronged themselves . So We turned them into bygone tales , and dispersed them , scattered in all directions .« فقالوا ربنا بَعِّدْ » وفي قراءة باعد « بين أسفارنا » إلى الشام اجعلها مفاوز ليتطاولوا على الفقراء بركوب الرواحل وحمل الزاد والماء فبطروا النعمة « وظلموا أنفسهم » بالكفر « فجعلناهم أحاديث » لمن بعدهم في ذلك « ومزقناهم كل ممزق » فرقناهم في البلاد كل التفريق « إن في ذلك » المذكور « لآيات » عبر « لكل صبَّار » عن المعاصي « شكور » على النعم .
-
And We had made several towns upon the road between them and the towns which We had blessed – and kept them according to the length of the journey ; “ Travel safely in them , by night and by day . ”« وجعلنا بينهم » بين سبأ ، وهم باليمن « وبين القرى التي باركنا فيها » بالماء والشجر وهي قرى الشام التي يسيرون إليها للتجارة « قرى ظاهرة » متواصلة من اليمن إلى الشام « وقدرنا فيها السير » بحيث يقيلون في واحدة ويبيتون في أخرى إلى انتهاء سفرهم ولا يحتاجون فيه إلى حمل زاد وماء أي وقلنا « سيروا فيها ليالي وأياما آمنين » لا تخافون في ليل ولا في نهار .
-
So they said , “ Our Lord ! Make the stage between our journeys longer ” and they wronged themselves – We therefore turned them into fables and scattered them completely with adversity ; indeed in this are signs for every greatly enduring , most grateful person .« فقالوا ربنا بَعِّدْ » وفي قراءة باعد « بين أسفارنا » إلى الشام اجعلها مفاوز ليتطاولوا على الفقراء بركوب الرواحل وحمل الزاد والماء فبطروا النعمة « وظلموا أنفسهم » بالكفر « فجعلناهم أحاديث » لمن بعدهم في ذلك « ومزقناهم كل ممزق » فرقناهم في البلاد كل التفريق « إن في ذلك » المذكور « لآيات » عبر « لكل صبَّار » عن المعاصي « شكور » على النعم .
-
And We set , between them and the cities that We have blessed , cities apparent and well We measured the journey between them : ' Journey among them by night and day in security ! '« وجعلنا بينهم » بين سبأ ، وهم باليمن « وبين القرى التي باركنا فيها » بالماء والشجر وهي قرى الشام التي يسيرون إليها للتجارة « قرى ظاهرة » متواصلة من اليمن إلى الشام « وقدرنا فيها السير » بحيث يقيلون في واحدة ويبيتون في أخرى إلى انتهاء سفرهم ولا يحتاجون فيه إلى حمل زاد وماء أي وقلنا « سيروا فيها ليالي وأياما آمنين » لا تخافون في ليل ولا في نهار .
-
But they said , ' Our Lord , prolong the stages of our travel ' ; and they wronged themselves , so We made them as but tales , and We tore them utterly to pieces . Surely in that are signs for every man enduring , thankful .« فقالوا ربنا بَعِّدْ » وفي قراءة باعد « بين أسفارنا » إلى الشام اجعلها مفاوز ليتطاولوا على الفقراء بركوب الرواحل وحمل الزاد والماء فبطروا النعمة « وظلموا أنفسهم » بالكفر « فجعلناهم أحاديث » لمن بعدهم في ذلك « ومزقناهم كل ممزق » فرقناهم في البلاد كل التفريق « إن في ذلك » المذكور « لآيات » عبر « لكل صبَّار » عن المعاصي « شكور » على النعم .
-
And We had placed between them and the cities " which We had blest cities easy to be seen , and We had made the stages of journey between them easy : " travel in them nights and days secure .« وجعلنا بينهم » بين سبأ ، وهم باليمن « وبين القرى التي باركنا فيها » بالماء والشجر وهي قرى الشام التي يسيرون إليها للتجارة « قرى ظاهرة » متواصلة من اليمن إلى الشام « وقدرنا فيها السير » بحيث يقيلون في واحدة ويبيتون في أخرى إلى انتهاء سفرهم ولا يحتاجون فيه إلى حمل زاد وماء أي وقلنا « سيروا فيها ليالي وأياما آمنين » لا تخافون في ليل ولا في نهار .
-
Wherefore We made them by words and dispersed them with a total dispersion . Verily herein are signs for every persevering , grateful persons .« فقالوا ربنا بَعِّدْ » وفي قراءة باعد « بين أسفارنا » إلى الشام اجعلها مفاوز ليتطاولوا على الفقراء بركوب الرواحل وحمل الزاد والماء فبطروا النعمة « وظلموا أنفسهم » بالكفر « فجعلناهم أحاديث » لمن بعدهم في ذلك « ومزقناهم كل ممزق » فرقناهم في البلاد كل التفريق « إن في ذلك » المذكور « لآيات » عبر « لكل صبَّار » عن المعاصي « شكور » على النعم .
-
And We placed between them and the towns which We had blessed , towns easy to be seen , and We made the stages ( of journey ) between them easy ( saying ) : " Travel in them safely both by night and day . "« وجعلنا بينهم » بين سبأ ، وهم باليمن « وبين القرى التي باركنا فيها » بالماء والشجر وهي قرى الشام التي يسيرون إليها للتجارة « قرى ظاهرة » متواصلة من اليمن إلى الشام « وقدرنا فيها السير » بحيث يقيلون في واحدة ويبيتون في أخرى إلى انتهاء سفرهم ولا يحتاجون فيه إلى حمل زاد وماء أي وقلنا « سيروا فيها ليالي وأياما آمنين » لا تخافون في ليل ولا في نهار .
-
Make the stages between our journey longer , " and they wronged themselves , so We made them as tales ( in the land ) , and We dispersed them all , totally . Verily , in this are indeed signs for every steadfast grateful ( person ) .« فقالوا ربنا بَعِّدْ » وفي قراءة باعد « بين أسفارنا » إلى الشام اجعلها مفاوز ليتطاولوا على الفقراء بركوب الرواحل وحمل الزاد والماء فبطروا النعمة « وظلموا أنفسهم » بالكفر « فجعلناهم أحاديث » لمن بعدهم في ذلك « ومزقناهم كل ممزق » فرقناهم في البلاد كل التفريق « إن في ذلك » المذكور « لآيات » عبر « لكل صبَّار » عن المعاصي « شكور » على النعم .